DictionaryForumContacts

 juliaaa

link 15.03.2008 16:35 
Subject: trust and trustee
Всем здравствуйте! Не проясните ситуацию? В чём разница между trust и trustee? Доверитель и доверенное лицо? Или доверитель и поверенный? И вообще кто кому доверяет? Спасибо!

 NatalyL

link 15.03.2008 16:56 
Вообще-то trust - это либо доверительная собственность и т.п. или сам глагол доверять. Trustee - это попечитель или доверенное лицо (т.е. тот, кому доверили). А вот тот, кто доверил, называется truster. Есть еще trustor - учредитель доверительной собственности (траста)

 Alex16

link 15.03.2008 17:27 
trustee - доверительный управляющий

 _***_

link 17.03.2008 9:00 
trustee - доверительный собственник

 Sjoe! moderator

link 17.03.2008 9:04 
Полезная книжка, этот словарик Андрианова и Никифорова, не правда ли? Зеркало жизни ;)

 Slava

link 17.03.2008 9:30 
Скажите неюристу, как все-таки правильнее - доверительный собственник или доверительный управляющий? И главное, почему?
Я, просмотрев словарики, как-то больше проникся "управляющим", но я не юрист, опять же.
Тут в форуме переводчики любят друг друга поправлять на этот счет, но в подробности при этом не вдаются, поэтому от таких поправок не очень много пользы. :-)
Спасибо заранее.

 Sjoe! moderator

link 17.03.2008 9:40 
Что именно "правильнее"?
В каком контексте? В какой системе права? В какой юрисдикции?
Исчерпывающе? Да, вот еще: "Кому переводим?" (с) Вот так бы V поставил вопрос. А абстрактно... Андрианов и Никифоров. Они тоже контекст не дают :)

 Slava

link 17.03.2008 9:51 
V не только бы ставил вопрос, а еще и отвечал бы на него. :-)

Вот в нашей системе права, российской, есть эквиваленты буржуазного термина trustee? Как они называются?
Хотя я зря тут воду баламучу - нет ничего проще, чем самому посмотреть ГК.
:-)

 Sjoe! moderator

link 17.03.2008 10:00 
V отвечал бы в заданных рамках, получив ответы на свои встречные (контекст/система/юрисдикция).
В российской системе эквивалента нет (хотя одно время был). Есть отдаленный аналог. Как называется - зависит от контекста (макро) и адресата.
В ГК посмотреть - всегда лучшее начало. :)

 Slava

link 17.03.2008 11:39 
Sjoe:

спасибо. Я иногда неправильно формулирую фразу, так что ее можно наоборот истолковать. На самом деле мой пост был наездом на V - то есть, я имел в виду что (хорошо было бы, если бы) "V не только бы ставил вопрос, а еще и отвечал бы на него". :-))

 

You need to be logged in to post in the forum