Subject: полуфабрикат высокой степени готовности food.ind. Пожалуйста, помогите перевести.Кафе общего типа на полуфабрикатах высокой степени готовности Выражение встречается в следующем контексте: Это не контекст, а просто определение из ГОСТа: КУЛИНАРНЫЙ ПОЛУФАБРИКАТ ВЫСОКОЙ СТЕПЕНИ ГОТОВНОСТИ: кулинарный полуфабрикат, из которого в результате минимально необходимых технологических операций получают блюдо или кулинарное изделие. Есть свой вариант, но хотелось бы лучшего: general cafe of maximum prepared food Заранее спасибо |
А может - a café of general type of highly prepared food? но звучит плохо:( |
Convenience Food |
convenience food outlet (они ничего не готовят, только разогревают) |
You need to be logged in to post in the forum |