DictionaryForumContacts

 AAVT

link 15.03.2008 5:46 
Subject: полуфабрикат высокой степени готовности food.ind.
Пожалуйста, помогите перевести.
Кафе общего типа на полуфабрикатах высокой степени готовности

Выражение встречается в следующем контексте:
Вместо контекста: нужно установить тип предприятия общественого питания в строительной документации.

Это не контекст, а просто определение из ГОСТа: КУЛИНАРНЫЙ ПОЛУФАБРИКАТ ВЫСОКОЙ СТЕПЕНИ ГОТОВНОСТИ: кулинарный полуфабрикат, из которого в результате минимально необходимых технологических операций получают блюдо или кулинарное изделие.

Есть свой вариант, но хотелось бы лучшего: general cafe of maximum prepared food

Заранее спасибо

 AAVT

link 15.03.2008 10:18 
А может - a café of general type of highly prepared food? но звучит плохо:(

 Erdferkel

link 15.03.2008 10:39 
Convenience Food

 nephew

link 15.03.2008 10:40 
convenience food outlet (они ничего не готовят, только разогревают)

 

You need to be logged in to post in the forum