Subject: without mistake, fraud or duress Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Как бы это на стандартный деловой русский перевести? Заранее спасибо |
...сознательно, по доброй воле и без обмана/мошенничества...? |
"не находясь под влиянием заблуждения, обмана или принуждения" См. ст. ст. 178-179 ГК РФ |
You need to be logged in to post in the forum |