DictionaryForumContacts

 ALEXN

link 11.03.2008 21:32 
Subject: without mistake, fraud or duress
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Parties have entered into this agreement (hereinafter, the Agreement) without mistake, fraud or duress, as follows: ...

Как бы это на стандартный деловой русский перевести?

Заранее спасибо

 Mr.Gone

link 11.03.2008 23:15 
...сознательно, по доброй воле и без обмана/мошенничества...?

 meisje

link 12.03.2008 11:51 
"не находясь под влиянием заблуждения, обмана или принуждения"
См. ст. ст. 178-179 ГК РФ

 

You need to be logged in to post in the forum