Subject: сроки в контракте. Помогите пожалуйста: есть русский текстВ случае, если Продавец не устранит дефекты в течение срока, соответствующего изначальному сроку поставки данной детали, Продавец выплачивает штраф/// перевод у меня вышел такой... If the Seller does not eliminate the defect within the period corresponding to the initial period of delivery of the particular item, he is to pay a penalty /// мне не совсем понятно что это за срок изначальной поставки детали.. Вот я и сомневаюсь, правильно ли перевела. |
изначальный - Существующий с самого начала, искони. |
В данном случае надо однозначно и без колебаний запросить автора документа на предмет разъяснений. |
Ну и правильно! А понимать вредно, надо переводить...) |
You need to be logged in to post in the forum |