DictionaryForumContacts

 Jules74

link 4.03.2008 15:14 
Subject: What goes around, comes around. saying.
Меня прямо-таки разбирает любопытство. Не может же быть, чтобы перевод был только "Что посеешь, то пожнешь". Наверняка есть более глубинный смысл - пардон, "что само по свету ходит, все равно к тебе приходит". Конечно это может быть просто надумано, но я уверена, что коментарии будут интересными. Пожалуйста, поделитесь Вашими мыслями.

 Aiduza

link 4.03.2008 15:17 
"что посеешь, то пожнешь", однозначно. думаю, что смущение вызывают именно глаголы, но это phrasal verbs, а с ними все совсем по-другому обстоит (напр. come across, go by...).

 sledopyt

link 4.03.2008 15:28 
+
чему быть, того не миновать

 summertime knives

link 4.03.2008 15:31 
+
аукнется-откликнется

 nephew

link 4.03.2008 15:59 
What goes around, comes around - What you do or say today will come back to you in the future.
The proverb originated in the United States in the 1970s. The earliest appearance in print was 1974 in Eddie Stone's book, 'Donald Writes No More.' The Russian equivalent is...'As the call, so is the echo.'..."

Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings
Random House, New York, 1996.

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/48/messages/560.html

 nephew

link 4.03.2008 16:04 
...а самый вычурный вариант "как аукнется, так и откликнется", который мне встречался, звучит так:

Life isn't like a box of chocolates ... it's more like a jar of jalapenos. What you do today, might burn your ass tomorrow.

 Jules74

link 4.03.2008 16:26 
Спасибо всем за внимание и комментарии, очень приятно!

 october

link 4.03.2008 16:48 
Посеешь ветер - пожнешь бурю.

 ms801

link 4.03.2008 17:34 
Не плюй в колодец...

 

You need to be logged in to post in the forum