DictionaryForumContacts

 Jannywolf

link 4.03.2008 14:14 
Subject: SI & VI pipelines tech.
Добрый вечер.

Прошу совета: как в контексте криожидкостной установки (для испытательного оборудования) будет верным перевести следующее

Fluid circuits
(Super & Vacuum insulated piping, SI & VI pipelines).

Замкнутые потоки жидкости [жидкостные контруры?]
(трубная обвязка с дополнительной (/cверх- / супер_???) и вакуумной изоляцией).

Заранее благодарю.

С уважением,

Евгения

 Mary_G

link 4.03.2008 14:19 
предположу: схема циркуляции жидкости

 Jannywolf

link 4.03.2008 14:23 
Mary_G, спасибо за предположение.

Особо меня интересует перевод для "super-insulated pipelines".

 Erdferkel

link 4.03.2008 14:27 

 Mary_G

link 4.03.2008 14:27 
vacuum insulated pipeline - трубопровод с вакуумной изоляцией

 Jannywolf

link 4.03.2008 14:37 
Mary_G, то, что не выделено курсивом или полужирным шрифтом, мне и так понятно. ;)
Но все равно спасибо. )))

Erdferkel, спасибо... Я знаю, что гуглится.
Но хочется услышать мнение тех, кто в своем переводе с таким сталкивался (ибо, по моим наблюдениям, не все то, что "гуглится" есть гуд.)

 

You need to be logged in to post in the forum