DictionaryForumContacts

 анчоус2008

link 1.03.2008 10:16 
Subject: про руководство!
помогите пожалуйста перевести вот этот ужас:
"Руководство по инструментам и методикам определения опасностей и оценке рисков"
по гроб жизни благодарна буду!

 Mo

link 1.03.2008 10:20 
к какой области относится Ваше руководство?
ну, КОНТЕКСТ же, ёлки-палки !..

 анчоус2008

link 1.03.2008 10:24 
охрана труда

 Mo

link 1.03.2008 10:53 
охрана труда в какой области?
на молокозаводе или на буровой?
инструмент инструменту рознь

 анчоус2008

link 1.03.2008 11:05 
охрана труда - это отдельная область.если есть труд - значит его охраняют, а еще охраняют окружающую среду и все прочее. а в руководстве, которое я попросила перевести особого смысла нет, есть лишь тупой набор слов, который я не знаю как изложить в правильном порядке. в данном случае идет охрана труда в целом

 Mo

link 1.03.2008 11:13 
ясно. если у Вас такое отношение (безразличие к области / специфике переводимого материала), то Вы мне неинтересны

очередной филолог, которого заставили вызубрить все неправильные глаголы :-))) технарю и в подмёт..... ну да ладно

 анчоус2008

link 1.03.2008 11:20 
извините, что побеспокоила, наверное мне пора идти в дворники, хотя области, в которых работают переводчики бывают разные, и если именно эта мне не подходит, а в универе заставляют переводить все, не вижу смысла в вашей иронии.спасибо за перевод

 Liza111

link 1.03.2008 15:04 
Guidelines on tools and techniques for hazard identification and risk assessment

Здесь действительно контекст особо не нужен, по-моему. EHS - везде EHS

 Melis

link 1.03.2008 15:36 
я бы предложил заменить hazard by danger, и assessment просто на evaluation (assessment мне кажется не очень звучит в данной случае). И как насчет порядка слов - обратный. В результате - Danger indentification and risk evaluation tools and methods guidelines.

 Liza111

link 1.03.2008 15:56 
Есть даже довольно распространенная аббревиатура HIRA, которая употребляется в сфере EHS и расшифровывается именно как hazard identification and risk assessment

А название, которое привела анчоус - это подзаголовок стандарта ISO
см оригинал:
http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=31534

 анчоус2008

link 1.03.2008 17:24 
спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum