DictionaryForumContacts

 Slahan

link 29.02.2008 9:05 
Subject: коньюнктура
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово "коньюнктура" на англ. язык.

Заранее спасибо

 marina_n

link 29.02.2008 9:16 
state of affairs; market; state of the market/ business

 Translucid Mushroom

link 29.02.2008 9:19 
Ага, и если я шутя спрошу у кого-нибудь о том, как у него дела, мол, какова конъюнктурка на личном фронте, то перевод будет, разумеется, market (:

 marina_n

link 29.02.2008 9:21 
тогда будет - current situation :)

 Аристарх

link 29.02.2008 9:22 
Тут контекст нужен. Вариантов может быть не один и не два.

 Slahan

link 29.02.2008 9:54 
К сожалению, должен разочаровать, речь идет не о "личном фронте" :) Это мне нужно для презентации... имелась ввиду коньюнктура рынка. Если нет такого слова в англ., тогда понятно, что наиболее подойдет market situation ...беден англ. язык :)
Всем спасибо!

 segu

link 29.02.2008 9:58 
current market environment

 Аристарх

link 29.02.2008 9:59 
(state of) the market ещё есть.

 Slahan

link 29.02.2008 12:08 
А интересно тогда, с какого языка к нам занесло это слово то - "коньюнктура" :)

 Аристарх

link 29.02.2008 12:14 
Из французского - conjoncture

 SirReal moderator

link 29.02.2008 12:28 
Не, каково! Человек затрудняется при переводе НА чужой язык и имеет наглость обвинять этот язык в скудости!

 суслик

link 29.02.2008 12:28 
current market trends

конЪюнктура

 K_Mila

link 29.02.2008 12:41 
А как насчет market opportunities/conditions?

 nephew

link 29.02.2008 12:41 
market conjuncture предсказуемо часта в рунглише.
http://www.google.com/search?q=%22market+conjuncture%22&hl=ru&lr=&start=0&sa=N

забывают, что в англо conjuncture всегда неблагоприятная, combination of circumstances or events usually producing a crisis

 Translucid Mushroom

link 29.02.2008 12:45 
Конъюнктура — от латинского conjungo

 Slahan

link 29.02.2008 14:21 
2 SirReal
Ну, во-первых, не чужой для меня английский язык, т. к. он для меня второй после родного (русского), хоть я и украинец. Да и работаю я с ним уже давно, лет 16, не считая высшего лингвистического образования. А вызван был мой вопрос не "затруднением", а, скорее, отсутствием слова "коньюнктура" в словарях, а такие ситуации всегда вызывают мой живой интерес.

 Slahan

link 29.02.2008 14:22 
Спасибо всем за содействие.

 SirReal moderator

link 29.02.2008 14:32 
Да хоть 100 лет занимайтесь. Бедным может быть только знание языка, а не он сам.

 Slahan

link 29.02.2008 14:58 
Дело в том, я думаю, что для того, чтобы правильно понять шутку о "бедности языка", необходимо сначала получить необходисмый опыт (попереводить немного). А так, действительно, может показаться, что говорят какие то болваны... Или вызывает сомнение то, что русский и англиский сильно отличаются?

 SirReal moderator

link 29.02.2008 15:06 
Если это была шутка, то извините.
Просто меня бесит, когда люди обвиняют чужие языки в какой-то ущербности, тем более когда сами не обладают минимальными познаниями в них (да и своем-то тоже зачастую не блещут).

Языки отличаются, есс-но. В русском, например, нет privacy, и что теперь? А слова в-среднем длиннее. Зато есть мат. Да много различий... так разве речь об этом?

 

You need to be logged in to post in the forum