Subject: как здесь перевести whereas? Подскажите, как в данном контексте перевести слово whereas? "Поскольку"?WHEREAS, R desires to engage S to develop a test production unit for R modular roof profile according to specifications defined in Exhibit A, and S accepts such engagement, subject to terms of this Agreement; WHEREAS, S designs and manufactures production lines for the sheet metal working industry and is willing to develop the production unit defined in this Agreement; and WHEREAS, R is in the process of patenting the End product and wishes to purchase a production unit for its production. NOW, THEREFORE, R and S, intending to be legally bound, hereby agree as follows: Заранее спасибо |
обычно сначало идет шапка о том, что стороны заключили такое-то соглашения, если после этого идет whereas, можно перевести: (соглашение) "по которому" |
Шапка здесь следующая: DEVELOPMENT AGREEMENT This Development Agreement (“Agreement”) is made and entered into this ___day of ___, by and between S, (business ID 1590155-7) PL 1406, 70461 Kuopio (hereinafter “S”) and R (business ID 0113276-9), Suolakivenkatu 1, 00810 Helsinki, Finland (hereinafter “R”). R and S sometimes are referred to in this Agreement individually as a “Party” and collectively as “Parties”. WHEREAS, R desires to engage S to develop... |
можно также, если речь идёт о договоре, -договором, по условиям которого... |
извиняюсь, договор, по условиям которого... |
|
link 28.02.2008 7:27 |
WHEREAS — ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО |
To Translucid Mushroom: Я как вариант рассматривала "принимая во нимание, что", но думаю, что это синоним "поскольку". Пока оставила "поскольку" |
|
link 28.02.2008 8:12 |
Можно и так |
1) Поскольку (почему-то не люблю этот вариант) 2) ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО.. |
You need to be logged in to post in the forum |