DictionaryForumContacts

 karlek77

link 27.02.2008 20:36 
Subject: стоянка у стенки nautic.
Пожалуйста, помогите перевести.
Стоянка у стенки
Выражение встречается в следующем контексте:
Режим работы дизель генератора судна
Стоянка у стенки - один дизель генератор или береговая сеть
встречала в оригинальных текстах
staying at berth, но это скорее у причала ( в порту ), а тут не указано, стенка чего именно, может лучше сказать staying at quay?

Заранее спасибо

 Codeater

link 28.02.2008 6:25 
Стенка - всегда стенка причала.

 tay

link 28.02.2008 6:43 
alongside.
Встречала в текстах морской тематики. Употребляется при описании швартовки к причалу бортом, или же при швартовке борт о борт с другим судном.

 tay

link 28.02.2008 6:44 
Кстати, из Lingvo:

alongside

б) у стенки (причала, пристани) come alongside the quay — подойти к стенке (пристани)

 karlek77

link 28.02.2008 14:42 
спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum