DictionaryForumContacts

 tess06

link 19.02.2008 15:21 
Subject: проверьте, please, кто хорошо знаком с банковским делом law

Проверьте, опжалуйста, кто хорошо знаком с банковским делом.
Оригинал:
ADVANCE PAYMENT GUARANTEE N

WE HAVE BBEN INFORMED THAT YOU HAVE CONCLUDED WITH ...............THE CONTRACT N DATED........ FOR THE SUPPLY OF TECHNOLOGOCAL EQUIPMENT OF PROCESSING OF THE USED LEAD-ACID BATTERIES WITH ELECTROLYTE” AS DEFINED IN THE ABOVE MENTIONED CONTRACT FOR A TOTAL AMOUNT OF EUR AND THAT ACCORDING TO THE CONDITIONS OF THE CONTRACT, AND ADVANCE PAYMENT IN THE AMOUNT OF EUR MUST BE EFFECTED AGAINST PRESENTATION OF AN ADVANCE PAYMENT GUARANTEE FOR THE SAME AMOUNT.

THIS BEING STATED, WE, ..........................., IRRESPECTIVE OF THE VALIDITY AND THE LEGAL EFFECT OF THE ABOEV MENTIONED CONTRACT, AND WAVING ALL RIGHTS OF OBJECTIONS AND DEFENSE ARISING FROM THE PRINCIPAL DEBT, HEREBY UNCONDITIONALLY AND IRREVOCABLY UNDERTAKE TO REFUND TO YOU ANY AMOUNT UP TO THE MAXIMUM AMOUNT OF EUR UPON RECEIPT BY UIS OF YOUR DEMAND IN WRITING AND THIS WRITTEN STATEMENT STATING THAT THE SUPPLIER FAILED TO FULFILL HIS OBLIGATIONS FOR HIS OWN FAULT UNDER THE CONTRACT, WITHIN ........ AND THAT YOU ARE ENTITLED TO DEMAND REPAYMENT OF THE ADVANCE PAYMENT . FOR THE PURPOSE OF IDENTIFICATION OF YOUR REQUEST FOR REPAYMENT AND YOUR STATEMENT HAVE TO BE PRESENTED THROUGH THE INTERMEDIARYOF BELARUS BANK, CONFIRMING THAT THE SIGNATURES THEREON ARE LEGALLY BINDING UPON YOU.

OUR MAXIMUM LIABILITY HEREUNDER SHALL BE AUTOMATICALLY REDUCED BY THE 100% OF THE VALUE OF INVOICED SUPPLIES AS EVIDENCED BY THE PRESENTATION TO US OF THE PERTINWENT COPY OF INVOICES . FOR EACH PAYMENT MADE UNDER THIS GUARANTEE OUR OBLIGATION WILL BE REDUCED PRO RATA.
THIS GUARANTEE WILL BE VALID FROM THE DATE OF THE ADVANCE PAYMENT , PAUMENT THAT MUST BE MADE THROUGH OUR BANK AND WILL EXPIRE UOPN RECEIPT OF ACOPY OF INVOICE AND COPY OF ANY TRANSPORT DOCUMENT, FOR A VALUE OF GOODS DELIVERED UNDER THE CONTRACT DATED 21 JANUARY 2008 EQUAL OR GREATER THAN EURO BUT IN ANY CASE WILL REMAIN VALID NOT LATER THAN....... AFTER THE EXPIRY DATE THIS GUARANTEE WILL BE CONSIDERED AS NULL AND VOID , IRRESPECTIVE WHETHER RETURNED TO US OR NOT.
ALL RIGHTS AND OBLIGATIONS ARISING FROM THIS GUARANTEE SHALL BE GOVERNED BY THE ITALIAN LAW.

YOUR CHARGES AND COMMISSIONS ARE TO BE BORNE BY THE BENEFICIARY.
THIS GUARANTEE IS NOT TRANSFERRABLE AND ASSIGNABLE.
BEST REGARDS
UNQUOTE

Перевод:

ГАРАНТИЯ АВАНСОВОГО ПЛАТЕЖА №
КАК НАМ СООБЩИЛИ, ВЫ ЗАКЛЮЧИЛИ ДОГОВОР № ОТ 2008 С НА ПОСТАВКУ «КОМПЛЕКСА ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ ПО ПЕРЕРАБОТКЕ ОТРАБОТАННЫХ СВИНЦОВЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ С ЭЛЕКТРОЛИТОМ», КАК УКАЗАНО В ВЫШЕУПОМЯНУТОМ ДОГОВОРЕ, НА ОБЩУЮ СУММУ ........ЕВРО. В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ ДОГОВОРА АВАНСОВЫЙ ПЛАТЕЖ В СУММЕ ..........ЕВРО () ДОЛЖЕН БЫТЬ ОСУЩЕСТВЛЕН ПРОТИВ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ГАРАНТИИ АВАНСОВОГО ПЛАТЕЖА НА ТУ ЖЕ СУММУ.

В СВЯЗИ С ВЫШЕИЗЛОЖЕННЫМ МЫ, ........... ПРИНИМАЕМ НА СЕБЯ БЕЗОТЗЫВНОЕ И БЕЗУСЛОВНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО УПЛАТИТЬ ВАМ ЛЮБУЮ СУММУ В ПРЕДЕЛАХ .......ЕВРО) ПО ПОЛУЧЕНИИ ВАШЕГО ТРЕБОВАНИЯ ПЛАТЕЖА В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ С УКАЗАНИЕМ, ЧТО ПОСТАВЩИК ПО СОБСТВЕННОЙ ВИНЕ НЕ ВЫПОЛНИЛ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В СРОК ДО 31/12/2008 ПО ВЫШЕУКАЗАННОМУ КОНТРАКТУ, И СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО ПОТРЕБОВАТЬ ВОЗВРАТ АВАНСОВОГО ПЛАТЕЖА.
МЫ ОБЯЗУЕМСЯ ВЕРНУТЬ ПЛАТЕЖ НЕЗАВИСИМО ОТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ЮРИДИЧЕСКОЙ СИЛЫ ВЫШЕУКАЗАННОГО ДОГОВОРА, БЕЗ ПРАВА ВОЗРАЖЕНИЙ И ЗАЩИТЫ С НАШЕЙ СТОРОНЫ ПО ОСНОВНОМУ ДОЛГУ.

С ЦЕЛЬЮ ИДЕНТИФИКАЦИИ ВАШЕ ТРЕБОВАНИЕ ВОЗВРАТА ПЛАТЕЖА ПО ГАРАНТИИ ДОЛЖНО БЫТЬ ПРЕДОСТАВЛЕНО ЧЕРЕЗ БАНК-ПОСРЕДНИК БЕЛАРУСБАНК, КОТОРЫЙ ПОДТВЕРДИТ, ЧТО ЛИЦА, ПОДПИСАВШИЕ УКАЗАННЫЙ ДОКУМЕНТ, ЯВЛЯЮТСЯ УПОЛНОМОЧЕННЫМИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ ВАШЕГО ПРЕДПРИЯТИЯ.
В СИЛУ НАСТОЯЩЕГО НАША МАКСИМАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ АВТОМАТИЧЕСКИ УМЕНЬШАЕТСЯ НА 100% ОТ СТОИМОСТИ ПОСТАВОК, О ЧЕМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ КОПИЙ СЧЕТОВ. НАШЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО БУДЕТ УМЕНЬШАТЬСЯ НА СУММУ КАЖДОГО ПЛАТЕЖА, СОВЕРШЕННОГО В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ.

НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ВСТУПАЕТ В СИЛУ С ДАТЫ ПОСТУПЛЕНИЯ АВАНСОВОГО ПЛАТЕЖА НА СЧЕТ НАШЕГО БАНКА И ДЕЙСТВУЕТ ДО ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ КОПИИ СЧЕТА-ФАКТУРЫ И КОПИИ ЛЮБОГО ТРАНСПОРТНОГО ДОКУМЕНТА, НА СУММУ ПОСТАВОК ТОВАРА, ОСУЩЕСТВЛЕННЫХ ПО ДОГОВОРУ С2479 ОТ 21 ЯНВАРЯ 2008 ГОДА, ОТ ........ЕВРО (), НО В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ НЕ ПОЗДНЕЕ 31 ДЕКАБРЯ 2008.
ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ СЧИТАЕТСЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, ВОЗВРАЩЕНА ЛИ ОНА.
ВСЕ ПРАВА И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, СОГЛАСНО НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ, ЗАЩИЩЕНЫ ИТАЛЬЯНСКИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
ВАШИ РАСХОДЫ И КОМИССИИ НЕСЕТ БЕНЕФИЦИАР.

НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ПЕРЕДАНА И ПРИСВОЕНА.

С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ,

КОНЕЦ ЦИТАТЫ

Спасибо!!

 mahavishnu

link 20.02.2008 1:24 
Uppercasing is rude.

Advance payment guarantee n

We have bben informed that you have concluded with ...............the contract n dated........ For the supply of technologocal equipment of processing of the used lead-acid batteries with electrolyte” as defined in the above mentioned contract for a total amount of eur and that according to the conditions of the contract, and advance payment in the amount of eur must be effected against presentation of an advance payment guarantee for the same amount.

This being stated, we, ..........................., irrespective of the validity and the legal effect of the aboev mentioned contract, and waving all rights of objections and defense arising from the principal debt, hereby unconditionally and irrevocably undertake to refund to you any amount up to the maximum amount of eur upon receipt by uis of your demand in writing and this written statement stating that the supplier failed to fulfill his obligations for his own fault under the contract, within ........ And that you are entitled to demand repayment of the advance payment . For the purpose of identification of your request for repayment and your statement have to be presented through the intermediaryof belarus bank, confirming that the signatures thereon are legally binding upon you.

Our maximum liability hereunder shall be automatically reduced by the 100% of the value of invoiced supplies as evidenced by the presentation to us of the pertinwent copy of invoices . For each payment made under this guarantee our obligation will be reduced pro rata.
This guarantee will be valid from the date of the advance payment , paument that must be made through our bank and will expire uopn receipt of acopy of invoice and copy of any transport document, for a value of goods delivered under the contract dated 21 january 2008 equal or greater than euro but in any case will remain valid not later than....... After the expiry date this guarantee will be considered as null and void , irrespective whether returned to us or not.
All rights and obligations arising from this guarantee shall be governed by the italian law.

Your charges and commissions are to be borne by the beneficiary.
This guarantee is not transferrable and assignable.
Best regards
Unquote

Перевод:

Гарантия авансового платежа №
Как нам сообщили, вы заключили договор № от 2008 с на поставку «комплекса технологического оборудования по переработке отработанных свинцовых аккумуляторных батарей с электролитом», как указано в вышеупомянутом договоре, на общую сумму ........евро. В соответствии с условиями договора авансовый платеж в сумме ..........евро () должен быть осуществлен против предъявления гарантии авансового платежа на ту же сумму.

В связи с вышеизложенным мы, ........... Принимаем на себя безотзывное и безусловное обязательство уплатить вам любую сумму в пределах .......евро) по получении вашего требования платежа в письменной форме с указанием, что поставщик по собственной вине не выполнил своих обязательств в срок до 31/12/2008 по вышеуказанному контракту, и следовательно, вы имеете право потребовать возврат авансового платежа.
Мы обязуемся вернуть платеж независимо от действительности и юридической силы вышеуказанного договора, без права возражений и защиты с нашей стороны по основному долгу.

С целью идентификации ваше требование возврата платежа по гарантии должно быть предоставлено через банк-посредник беларусбанк, который подтвердит, что лица, подписавшие указанный документ, являются уполномоченными представителями вашего предприятия.
В силу настоящего наша максимальная ответственность автоматически уменьшается на 100% от стоимости поставок, о чем свидетельствует предъявление соответствующих копий счетов. Наше обязательство будет уменьшаться на сумму каждого платежа, совершенного в соответствии с условиями настоящей гарантии.

Настоящая гарантия вступает в силу с даты поступления авансового платежа на счет нашего банка и действует до предоставления копии счета-фактуры и копии любого транспортного документа, на сумму поставок товара, осуществленных по договору с2479 от 21 января 2008 года, от ........евро (), но в любом случае не позднее 31 декабря 2008.
По истечении срока настоящая гарантия считается недействительной независимо от того, возвращена ли она.
Все права и обязательства, согласно настоящей гарантии, защищены итальянским законодательством.
Ваши расходы и комиссии несет бенефициар.

Настоящая гарантия не может быть передана и присвоена.

С наилучшими пожеланиями,

Конец цитаты

 

You need to be logged in to post in the forum