Subject: эйфельский ярус, визейский ярус, такатинская свита chem. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Всё это есть в словаре. Visean and Eifelian stages. Такатинскую свиту транслитерируйте. |
большое спасибо! Значит, я не умею искать |
Все правильно тебе написали : 1. Visean stage - по горам Визе в Бельгии 2. Eifelian stage - по горам Эйфель в Германии 3. Takata suite - по р. Таката ( Южный урал) |
"Свита" лучше переводить как "formation"; если с именем собственным - с большой буквы; "Takata Formation" |
Однако, по английски текст должен бы выглядеть так: Since 2002, [the] iodine-bromine water was produced from Visean (coal measures) and Eifelian (Takatin formation) aquifers. Слово stage в английском тексте как правило не употребляется. |
You need to be logged in to post in the forum |