DictionaryForumContacts

 Kudya

link 19.02.2008 6:40 
Subject: эйфельский ярус, визейский ярус, такатинская свита chem.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
С 2000г. добыча йодо-бромных вод производилась из водоносных горизонтов визейского (угленосная толща) и эйфельского (такатинская свита) ярусов.

Заранее спасибо

 gel

link 19.02.2008 7:48 
Всё это есть в словаре. Visean and Eifelian stages. Такатинскую свиту транслитерируйте.

 Kudya

link 19.02.2008 8:51 
большое спасибо! Значит, я не умею искать

 Aline

link 19.02.2008 8:51 
Все правильно тебе написали :
1. Visean stage - по горам Визе в Бельгии
2. Eifelian stage - по горам Эйфель в Германии
3. Takata suite - по р. Таката ( Южный урал)

 IB

link 19.02.2008 9:09 
"Свита" лучше переводить как "formation"; если с именем собственным - с большой буквы; "Takata Formation"

 10-4

link 19.02.2008 9:14 
Однако, по английски текст должен бы выглядеть так:

Since 2002, [the] iodine-bromine water was produced from Visean (coal measures) and Eifelian (Takatin formation) aquifers.

Слово stage в английском тексте как правило не употребляется.

 

You need to be logged in to post in the forum