|
link 18.02.2008 8:07 |
Subject: final approach take off avia. Пожалуйста, помогите перевести.В записке по ICAO встретился термин Final Approach Take Off. Чегой-то я не понимаю: если Final Approach - это посадка, то причем здесь взлет? И контекста нет... (в таблице расшифровки аббревиатур). Заранее спасибо |
|
link 18.02.2008 8:51 |
Вношу поправку: немного приврал, что нет контекста. В ряду терминов:Final Approach Segment (Отрезок предпосадочной прямой), Final Approach Fix (Контрольная точка конечного этапа захода на посадку), Final Approach Point (Точка конечного этапа захода на посадку)... и после всего Final Approach Take Off... |
You need to be logged in to post in the forum |