Subject: No Assignment/Amendment Without Consent Пожалуйста, помогите по-русски это передать, это заголовок пункта в контракте.Я понимаю, что нельзя вносить изменения или дополнения без предварительного согласования, но как это емко и четко выразить - уже не представляю, заработалась :-( Заранее спасибо |
|
link 14.02.2008 23:47 |
Я сам не юрист, но слово Assignment, по-моему разумению, тут может иметь другое значение. |
Вы не балуете нас контектом. Как можно перевести заголовок, не зная содержание статьи? Я знаю, как приблизительно перевести этот заголовок, но не скажу, чтобы избежать ошибки, да и из принципа. |
to Alex16 - если вы такой(ая) принципиальный(ая), то зачем вообще оставлять свои комментарии? |
Алекс, крепитесь, не сдавайтесь)) |
Allyssa Это Вы крепитесь, не давайте им контекста! |
|
link 18.02.2008 16:15 |
Полный фэшн ;-))) |
You need to be logged in to post in the forum |