DictionaryForumContacts

 cacolazatchok

link 10.02.2008 16:11 
Subject: город разбухал, ширился, лез, как опара из горшка.
i have to translate an extract of Bulgakov, belaya gardya. In this extract, the author is describing the city where a lot of refugees just arrived, trying to escape civil war. He says that the flats are over-crowded.
город разбухал, ширился, лез, как опара из горшка.
How can i translate the metaphore? thx a lot (and sorry about my english!)

 nephew

link 10.02.2008 16:30 
swell up as the bread dough

 cacolazatchok

link 10.02.2008 16:32 
what about из горшка.?

 nephew

link 10.02.2008 16:38 

 cacolazatchok

link 10.02.2008 18:30 
thx! ( but another word in russian does exist for kneading trough,right?)

 nephew

link 10.02.2008 19:03 
да, "квашня"

 Юрий Гомон

link 3.03.2008 10:22 
was swelling up LIKE bread dough!

 

You need to be logged in to post in the forum