Subject: перевод сообщений о неисправностях Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Перевод некоторых таких сообщений вызвал затруднения: 1.Message: ESM off line 1. Сообщение: ESM off line 2.Message: Track n: General external error Причина: Неисправность обнаружена в процессе производства, на линии упаковки (Можно сказать "ошибка проверки"?) Заранее большое спасибо |
ИМХО и о-о-очень не уверенно. Насколько я помню, ESM - это система управления в реальном времени масштабов предприятия. То есть: 1.Message: ESM off line Cause: There is no contact with the real time control system Repaire th fault: Check the connection of the transfer cables. Acknowledge. 1. Сообщение: ESM недоступна |
Спасибо! а по п.2 помогите, пожалуйста |
Попробую.. Сильно не пинайте! :) 2.Message: Track n: General external error Track n: Height check error Track n: Metal check error Track n: Cover check error Track n: Cover plate check error Track n: Displacement check error Track n: Back-up линия n: Общая внешняя ошибка Мне почему-то в этом контексте слово "контроль" кажется более подходящим, чем "проверка" |
|
link 7.02.2008 6:09 |
track - дорожка, трек (идет перечисление ошибок по трекам) тоже имхо Сообщение 2 ошибка контроля внешних параметров трек высота трек металл крышка корпус смещение запас что выше |
CПАСИБО! to DuFF: согласна, "контроль" больше подходит |
You need to be logged in to post in the forum |