Subject: London Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести:global resource industry в таком контексте: As one of the world's leading financial centres for the global resource industry, combined with its overseas investment and global development policies, London has proved to be an ideal location to establish the company's support center. Заклинило на этой фразе. Спасибо всем за мысли! |
М.б. некоторую трудность представляет resource industry - (горно)-добывающая промышленность. support center - можно перевести - "филиал". Остальное - школьный курс. I 'm sorry. |
Текст не так прост, как кажется на первый взгляд. Замысловатый Это, что получается: Являясь одним из ведущих финансовых центров мировой горно-добывающей промышленности...- так? |
Можно это предложение разбить на два более мелких. Поскольку это текст, близкий к газетному, большая точность перевода здесь и не требуется. Как вар. 1. Лондон является одним из крупнейших финансовых центров мировой добывающей индустрии. 2. Будучи крупным зарубежным инвестором и участником глобальной политики развития он (Лондон) является идеальным местом для создания филиала (нашей) фирмы |
|
link 6.02.2008 12:24 |
Я бы не торопилась на Вашем месте с "добывающей промышленностью", да еще и "горно -"... :-) Tочно так же, как и с "филиалом". Во-первых, чем занимается компания? Во-вторых, что за документ - буклет компании или еще чего? |
|
link 6.02.2008 12:27 |
***Будучи крупным зарубежным инвестором и участником глобальной политики развития *** чистой воды фантазерство. has proved ... - я так понимаю, этот самый support centre уже существует//функционирует? |
да, филиал существует и это буклет о компании. |
Bondar-s - спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |