Subject: John and Jane Q. Public busin. Пожалуйста, помогите перевести: John and Jane Q. Public(это, случайно, не собирательное имя ?) Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
рядовые граждане, средние американцы |
В политической жизни, когда речь идёт о типичном среднем избирателе/избирательнице, используются выражения John Q. Citizen, John Q. Public, John Q. Voter, Jane Q. Voter, Jane Q. Public. John Doe and Richard Roe - воображаемый истец и ответчик в судебном процессе (имена фиктивных юридических лиц, фигурировавших в исках в английском судопроизводстве в первой половине XIX в.). В настоящее время John Doe употребляется для условного обозначения лица мужского пола, чьё имя неизвестно. Соответственно, Jane Doe - для женщины, чьё имя неизвестно. |
Забыл дать ссылку на источник(один из многих): "Фразеосемантическое поле социальной перцепции личности в единстве лингвистического и психолого-педагогического аспектов" |
You need to be logged in to post in the forum |