DictionaryForumContacts

 Gontcharova

link 18.02.2005 16:35 
Subject: смотры народного творчества
Смотры народного творчества.

Можно перевести, только если переделать. У вас есть какие-нибудь варианты?

 Lilu

link 18.02.2005 16:41 
а ethnic festivals не подойдет?

 Gontcharova

link 18.02.2005 16:49 
дело в том, что они как раз отделают фестивали от смотров. То есть дальше идут уже фестивали - что более серьезно, а смотры это как бы так... Если напишу фестивали, то повторюсь.
Да и потом, я так подозреваю, что "народного" это не значит "национального", а просто старосоветская формулировка, когда все у нас было народное. То есть, я так понимаю, это просто смотры творческих коллективов и различных выступлений, чтобы их можно было отобрать на конкурс или просто так.

Кстати, а как лучше перевести "творческий союз" и "творческие коллективы"?
creative unions
сreative teams
Есть только такие варианты.

 nephew

link 18.02.2005 18:10 
народное творчество, как я его понимаю, - amateur art (contests),

 15 коп

link 19.02.2005 7:19 
если смотр отборочный, то audition
folk song and dance performers, traditional performing arts
союз, как организация -- professional associaton (of performing artists), a как совместная творческая деятельность -- creative alliance, artistic collaboration
творческий коллектив -- artistic ensemble

 witloof

link 19.02.2005 17:30 
творческий союз
Union of creative workers

Из официального перевода доклада Горбачева на 27 съезде КПСС

 

You need to be logged in to post in the forum