Subject: Помогите с переводом! Очень срочно! fin. Пожалуйста, помогите с переводом фразы из договора, я сней умучалась: Second charge right on the entire present assets of Company 1 and first charge right on Company 2’s equipment
|
Хоть и тяжело написан текст, но сдается мне, что речь идет о залоге второй и первой очереди (second charge and first charge). Право на залог второй очереди в отношении всех существующих активов Компании 1 и право на залог первой очереди в отношении оборудования Компании 2. |
"charge" здесь не картечь, не дробь и не обвинение, а залог. |
СПАСИБО! |
You need to be logged in to post in the forum |