Subject: Misery loves company Всю свою сознательную жизнь думала, что это переводится как "Беда не приходит одна", а тут решила по случаю посмотреть в словаре дабы не искажать смысл одного перевода да и убедиться в собственной правоте. И что я вижу?! "На миру и смерть красна". ППЦ! Дескать если тебе плохо, и кому-то рядом с тобой тоже плохо, то его страдания вроде как твою боль облегчат....Но я считаю, что этот именно набор слов очень коварен и его смело можно интерпретировать как сделала я - Бена не приходит одна. Типа, ей компания нужа- где пожар, там и оргабление, где болезнь там и смерть...Я права или нет?
|