DictionaryForumContacts

 visitor

link 21.01.2008 13:39 
Subject: Морское дело nautic.
Пожалуйста, помогите перевести.
носом наружу

Выражение встречается в следующем контексте:
- Необходимо заранее передать диспетчеру операторной план перемещения судна у причала. При этом, всегда, положение судна при швартовке - носом наружу;
Заранее спасибо

 Codeater

link 21.01.2008 13:52 
Пока не пришел Туманов, рискну перевести описательно: moored with bow facing outward.

 Codeater

link 21.01.2008 14:00 
Еще вспомнил stern on mooring или оно же stern to mooring или оно же mediterranean mooring.

 su

link 21.01.2008 14:18 
носом на выход (из порта)

 Codeater

link 21.01.2008 14:32 
И правда, речь то идет о постановке на якорь или бочку на рейде? Не слышал, чтобы говорили "носом наружу". В моем втором сообщении речь о швартовке кормой к причалу.

 visitor

link 21.01.2008 14:55 
Ну, так и чего пишем: 'with the bow facing the port exit'?

 tumanov

link 21.01.2008 20:54 
Носом наружу - это звучит забавно. :0)

Возможно, outbound подошло бы.
As usual, a vessel must be moored with her bow outbound.

Может в ковш встают?

 tumanov

link 21.01.2008 20:55 
Если port exit, то у порта выхода нет. У порта - port entrance or port gates.

 visitor

link 22.01.2008 9:04 
Туманов, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum