Subject: custody items Прошу помочь с переводом предложения из запроса в банк о предоставлении сведений для аудита.Trust property and deposits administered by you on our behalf (specifically custody items), namely stating for each item... Я со своим основным немецким поняла так: Имущество, находящееся в доверительной собственности, и вклады, управляемые вашим банком от своего имени (???) Поправьте меня, пожалуйста! |
You need to be logged in to post in the forum |