Subject: Из медицины Не объяснят ли коллеги-медпереводчики, что такое "стенокардия", как она отличается от "ангины" и от "сердечной недостаточности" и как это всё правильно будет сказать по-англ.А также как правильно будет по-русски heart failure ? И что это. Спасибо авансом |
heart failure = сердечная недостаточность сердечная недостаточность (insufficientia cordis; син. декомпенсация сердечной деятельности — нрк) — неспособность сердца обеспечить адекватное кровоснабжение органов без участия дополнительных компенсаторных механизмов, не приводимых в действие при тех же обстоятельствах, если функциональные возможности сердца находятся в пределах нормы. стенокардия = angina pectoris стенокардия (stenocardia; стено- + греч. kardia сердце; син.: angina pectoris, Гебердена болезнь, грудная жаба) — форма ишемической болезни сердца, характеризующаяся приступами ангинозной боли продолжительностью от нескольких секунд до 20 мин. и более, купирующимися нитроглицерином; иногда во время приступа регистрируются электрокардиографические признаки ишемии миокарда. Пример из англ. текста: The chest discomfort of myocardial ischemia, most commonly from coronary artery disease but also occasionally from the other causes of ischemia noted above, is ¶angina ¶pectoris. С нашей ангиной (воспалением небных миндалин) эта angina ничего общего не имеет |
P.S. Кстати, амеры, как правило, в речи вообще не различают ангину, фарингит, ларингит и т.д. и называют все это sore throat. |
В издательстве "Медицина" писали по латыни, а именно angina pectoris |
Слава, це ж другая ангина |
To Mechanic: что вы имеете в виду? |
You need to be logged in to post in the forum |