DictionaryForumContacts

 unibelle

link 17.01.2008 10:45 
Subject: jetting
Пожалуйста, помогите перевести.jetting

Выражение встречается в следующем контексте:

This sets minimum requirements for improving the safety and health protection of workers at risk from explosiv atmospheres. Secondary hazards such as freeze-burns from jetting liquified or compressed gases are unlikely in the aerosol packing process.

Мой перевод
В нем (имеется в виду регламент по взрывоопасным средам) устанавливаются минимальные требования по охране труда и здоровья рабочих на производстве с повышенным риском возникновения взрывоопасной атмосферы. Кроме того, в процессе упаковки аэрозолей вероятность возникновения таких видов опасности, как ожогов от замораживания, вызванных утечкой и попаданием на кожу сжиженных или сжатых газов, или удушье рабочих, очень мала.

Заранее спасибо

 IS

link 17.01.2008 11:41 
explosiv atmospheres -взрывоопасная газовая среда

freeze-burns - холодные ожоги

jetting - струйный выброс

откуда взялось удушье рабочих?

 unibelle

link 17.01.2008 12:11 
Не дописала: Secondary hazards such as freeze-burns from jetting liquified or compressed gases or asphixiation of operatives are unlikely in the aerosol packing process

Спасибо, IS?

 IS

link 17.01.2008 12:18 
Гм.. и знак вопроса в конце)))
Ну, не знаю... наверное, таки спасибо))))

 unibelle

link 17.01.2008 12:36 
Перепутала, извините:))

 

You need to be logged in to post in the forum