DictionaryForumContacts

 unibelle

link 16.01.2008 7:57 
Subject: for both collation of aerosols and transport unit loads
Пожалуйста, помогите перевести.for both collation of aerosols and transport unit loads

Слово встречается в следующем контексте:

про испытания упаковок с аэрозолями.
все не надо переводить, только указанную фразу из последнего предложения (я смысл не пойму)

If there are changes to the packaging or to the distribution system, the packs should be assessed by means of performance tests or field tests. Distribution using the new packaging should not take place until satisfactory results for performance have been obtained. There should also be an ongoing system for monitoring distribution, which includes reporting back of incidents, field trials and performance tests of the packaging for both collation of aerosols and transport unit loads.

Мой перевод:
Если происходят изменения в способе упаковки или системе распределения, необходимо проводить оценку тары при эксплутационных или полевых испытаниях. Распределение с использованием нового способа упаковывания не должно проходить до тех пор, пока не будут получены удовлетворительные результаты испытания. Должна существовать постоянно действующая система контроля процесса распределения, которая включает информирование об ошибках, аварийных ситуациях, эксплутационные и полевые испытания упаковки, как для сравнивания аэрозолей, так и для транспортной тары(???).

Заранее большое спасибо

 Redrum-wt

link 16.01.2008 9:34 
transport unit loads - точно транспортная тара?

может, имееццо в виду - как для единичных (балонов) так и для упаковок в несколько баллонов? ;)

 unibelle

link 16.01.2008 10:02 
Может быть, спасибо!

 Jill

link 16.01.2008 10:16 
мне думается, что речь идет об испытаниях как самих аэрозольных баллончиков, так и системы заправки аэрозоля в баллончики (т.к. выше говорится о возможных изменениях и в том и другом)

 Redrum-wt

link 16.01.2008 10:19 
transport unit loads - м.б. и транспортные нагрузки на pack (т.е. упаковку с баллонами)

 unibelle

link 16.01.2008 10:33 
Скорее всего первый вариант Redrum-wt

 Jill

link 16.01.2008 10:36 
нет, речь идет о distribution, что включает в себя по сути 2 составляющие: тару (аэрозольные баллончики) и процесс их заполнения этим самым аэрозолем

 Jill

link 16.01.2008 10:36 
а, впрочем, пишите как хотите

 Redrum-wt

link 16.01.2008 10:54 
кстати, о каких аэрозолях идет речь? ;)

 unibelle

link 16.01.2008 11:25 
В смысле? Аэр. баллоны с лаком для волос, например, освежителями и пр.
P.S. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum