DictionaryForumContacts

 Lyelik

link 16.01.2008 7:04 
Subject: расход нефти на собственные нужды
помогите перевести плиз...
контекст такой: В системе нефтепроводов , нефть используется на собственные нужды : в качестве топлива в печах подогрева и т.д.
пока в голове только : consumption of oil for proper needs

 Redrum-wt

link 16.01.2008 7:09 
oil for own needs

In the pipeline systems oil is used for own needs - as fuel in heaters, etc. ;)) имхо

 foxtrot

link 16.01.2008 7:17 
**oil for own needs**
Обычно говорят process oil:), имхо

 Redrum-wt

link 16.01.2008 7:44 
process oil - не спорю) сталкивался и с "own needs" :)

 foxtrot

link 16.01.2008 7:44 
own needs - это калька, я сам ей пользовался до поры, до времени:)

 Redrum-wt

link 16.01.2008 7:51 
foxtrot - а знаете что))) спасибо за новый термин) вернее за правильный перевод старого)

согласен -
нефть на собственные нужды - oil for process needs)))

 Redrum-wt

link 16.01.2008 7:52 
кстати, а как насчет "domestic needs" ;)

 foxtrot

link 16.01.2008 7:55 
Redrum-wt
Мне кажется Вы не понимаете сути термина. Я в принципе сам дилетант в этом деле, но я понимаю, что небольшая часть добываемой нефти не отправляется в транспортную систему (Транснефти, например), а используется нефтедобывающим предприятием на свои нужды, в частности, как топливо для печек. Поэтому здесь domestic не катит по масти (с):)

 Lyelik

link 16.01.2008 8:59 
2foxtrot ваше объяснение как раз подходит, но как тогда перевести само название: расход нефти на собственные нужды? собственно основная проблема с этим...:(

 Redrum-wt

link 16.01.2008 9:22 
2foxtrot, однако, понимаю ;)

собственные нужды - на обогрев, на выработку электроэнергии, может быть на бытовые нужды (печурку топить).

просто, иногда встречалось и domestic needs.
что можно перевести как "внутренние нужды", что не так далеко по сути от "собственные нужды".

к тому же process needs можно перевести как и "технологические нужды".

просто интересно, ну и чтоб потом не путать.

2Lyelik - oil consumption/usage for process needs
думаю, так правильно.

 Aiduza

link 16.01.2008 10:12 
очень часто fuel oil - адекватный перевод в данном контексте.

 D-50

link 16.01.2008 10:26 
в данном контексте Fuel

 Aiduza

link 16.01.2008 11:38 
конечно же, fuel.

 

You need to be logged in to post in the forum