DictionaryForumContacts

 Виктория-21

link 15.01.2008 10:15 
Subject: ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ agric.
Помогите перевести сертификат с английского:
I, the undersigned Veterinary do hereby certify that the under described shipment of Food preparation is of Austrian origin and that as far as this authority knows - the animals from which these products are taken not been forced with natural or syntheticextrogenic substances neither for zootechnic and economic nor medical reasons, further that they are free of Foot and Mouth disease as well as of Tuberculosis and Brucellosis.

ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРЮ

 eugene02130

link 15.01.2008 10:44 

 Виктория-21

link 15.01.2008 10:58 
А помочь перевести сертификат слабо?

 Translucid Mushroom

link 15.01.2008 10:59 
А самой слабо?

 Dimking

link 15.01.2008 11:00 
а самой слабо попытаться? :-)

(...Некоторые аскеры до сих пор думают, что форум - это бесплатный суппорт сайта...)

 Peacherino

link 15.01.2008 11:00 
для начала предоставьте Ваш вариант перевода, а специалисты Вас.
И не нужно таких выражений, как "слабо" и подобного. Здесь Вам никто ничего не должен.

 Peacherino

link 15.01.2008 11:01 
:) ого, вот это одновременная реакция))))

 Виктория-21

link 15.01.2008 11:07 
Это я не вам, а
eugene02130 пишу. Ему или ей слабо, так издевается.

 eugene02130

link 15.01.2008 11:09 

 Translucid Mushroom

link 15.01.2008 11:09 
Сейчас расплачусь.

 Виктория-21

link 15.01.2008 11:12 

 Dimking

link 15.01.2008 11:13 

бугага...хы...

 Монги

link 15.01.2008 11:20 
А аскер-то с юмором:)

 eugene02130

link 15.01.2008 11:32 
Эт точно. Только, если ссылка для меня, то больше подойдет http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&s=schmendrick
:)

А вообще, уважаемая Виктория-21, и в мыслях даже не было издеваться. Просто написанное заглавными буквами название темы сбило меня с толку, а второй мой ответ показался забавным с учетом вашей реакции на комментарии. В общем, пардон муа, если нарушил ваше душевное равновесие.
Целую, Eugene02130.

 Dimking

link 15.01.2008 11:35 
Адресами обменяться не забудьте...
:)

 Виктория-21

link 15.01.2008 12:00 
Я, нижеподписавшийся Ветеринар (Ветеринар уполномоченый Правительством) тем самым подтверждаю, что поставляемый товар Готовый продукт австрийского происхождения, по данным государственных служб животные, молоко которых использовалось для приготовления данной продукции, не подвергались действию синтетических или экстрагенных веществ, будь-то в терапевтических или в зоологическических, экономических целях, не были инфицированы ящуром, туберкулёзом, бруцеллезом. Продукт пригоден для употребления человеком.

 серёга

link 15.01.2008 12:03 
Ветеринар упал намоченный Правительством

 Монги

link 15.01.2008 12:04 
Промт форева

 Translucid Mushroom

link 15.01.2008 12:06 
будь-то — пять ((:

 Dimking

link 15.01.2008 12:07 
Лишние сочинения уберите.

...страной происхождения поставляемого товара (пищевая продукция) является Австрия.

Внимательней еще раз свое же прочитайте.

 eugene02130

link 15.01.2008 12:07 
У меня смешнее получилось:)
Я, нижеподписавшийся ветеринар, настоящим подтверждаю (удостоверяю), что поставленная согласно накладной продукция (консервы?) является продукцией Австрийского производства. Насколько известно властям, для изготовления консервов отбирался скот, при выращивании которого не применялись ни натуральные (природные) ни syntheticextrogenic препараты (стероиды?), кроме того, скот(, из которого изготовлена продукция (консервы)), не был разведен для каких-либо экономических или медицинских целей. Дополнительно сообщаю, что животные не были подвержены (не переносили, не болели, не были инфицированы) заболеваниям ротовой полости, лап (Foot and Mouth disease?), а также туберкулезу и бруцеллезу.

 Виктория-21

link 15.01.2008 12:08 
подскажите как правильно и грамотно

 Виктория-21

link 15.01.2008 12:10 
Foot and Mouth disease - ящур

 серёга

link 15.01.2008 12:16 
заболеваниям ротовой полости, лап
lol! LOL!!

 Виктория-21

link 15.01.2008 12:18 
а если серьезно подкорректировать

 Dimking

link 15.01.2008 12:22 
корове лапы очень даже к лицу. :)

 eugene02130

link 15.01.2008 12:24 
Если у меня весь "LOL" повыкидывать ("ротовой полости, лап" - ящур), (консервы - молоко?), разобраться со "стероидами?", то может - оно?

Dimking
Тогда уж, нежно: "лапки" :))))

 eugene02130

link 15.01.2008 12:25 
"(, из которого изготовлена продукция (консервы))" - тоже, думаю, вырезать.

 серёга

link 15.01.2008 12:26 
the animals from which these products are taken not been forced with natural or syntheticextrogenic substances neither for zootechnic and economic nor medical reasons, further that they are free of Foot and Mouth disease as well as of Tuberculosis and Brucellosis - животные, из которых изготовлена эта продукция, не получали природных или синтетических эстрогенов ни по зоотехническим либо экономическим, ни по медицинским соображениям, кроме того, они не инфицированы возбудителями ящура, туберкулеза и бруцеллеза.

 серёга

link 15.01.2008 12:27 
понять бы еще, что за продукция, можно было покрасивШе завернуть.

 Виктория-21

link 15.01.2008 12:37 
Это сырная паста - готовый продукт

 серёга

link 15.01.2008 13:13 
тогда "животные, из МОЛОКА которых "

 

You need to be logged in to post in the forum