|
link 9.01.2008 4:12 |
Subject: to the contrary law I need you help pleaseLet's start from the premise that no one may steal anything, i.e., no theft. Next, in the absence of a written agreement to the contrary, products which result from a processing contract belong to the owner of the raw materials that were sent for processing. если нет письменного соглашения об обратном .... чушь какая-то??? Thank you. |
Так и есть "если нет письменного соглашения об обратном, если письменным соглашением не предусмотрено иначе\обратное, в отсутствии письменного соглашения, предусматривающего обратное". PS слово "обрат..." наиболее точно передаёт смысл. |
|
link 9.01.2008 4:45 |
к основному договору оформляют дополнительное письменное соглашение об обратном, или в нем самом предусматривают обратное.. вот что не совсем понятно. можно просто использовать, если не предусмотрено иное .. ? |
Судя по контексту, не имеет значения оформленно ли достигнутое соглашение (согласие сторон) в виде дополнительного Соглашения или же данное соглашение (согласие сторон) отражено в Договоре. Фактически это при переводе панного куска текста не важно. Однако в виду того, что ...written agreement... написано не с большой буквы, можно заключить, что имеется в виду предусмотренное в основном договоре согласие сторон. |
|
link 9.01.2008 5:03 |
вот и я так думаю, в том же договоре только, включают оговорку "если иное не предусмотрено сторонами", спасибо огромное. |
'можно просто использовать, если не предусмотрено иное' - это не совсем корректно. При отсутствии письменной договоренности (письменного соглашения) об обратном, ... |
Нас, например, за такие вольности и опущения бьют. Это юридический документ и в нем говорится именно о "письменной" договоренности, за которую (или за отсутствие которой) при соответствующих обстоятельствах одна из сторон может уцепиться. Например, продукция не принадлежит владельцу, поскольку там-то и там-то это прописано черным по белому. |
|
link 9.01.2008 7:45 |
спасибо, но в этом случае речь идет именно о влючении в контракт "если не предусмотено иное / иные условия", я уточнила, чтобы потом, не побили, это вы правы, не знай бы я этого экспата, он вечно путает переводчиков, я бы тоже использовала ... обратном уточнение про чушь - я не совсем ясно выразилась, приношу извинения, это, так сказать, premises that no one may steal anyhting, т.е. хищение исключено, переносит на дополнительную оговорку в договоре "если иное не предусмотрено", так как цель - предусмотреть иное и больше не называть"premises that no one may steal anyhting" хищением. уфф еще раз спасибо за время и желание помочь. |
|
link 9.01.2008 7:47 |
в договор... . сорри |
You need to be logged in to post in the forum |