DictionaryForumContacts

 Valstep GOOL

link 4.01.2008 13:41 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести
Пожалуйста, помогите перевести.

patch cord organiser

Выражение встречается в следующем контексте:

пункт оглавления сводного каталога продукции фирмы "Belden" (кабели и все доппринадлежности систем связи разных видов) или в тексте типа:

The patch cord organisers keep wires and cable under control: horizontal/vertical patch cord management, front rear management, removable covers, bend radius control.

Выглядит как желоба для защиты кабельных участков
Заранее спасибо

 Yakov

link 4.01.2008 14:50 
patch cord organiZer

органайзер (организатор) кабелей

 Kovalskaya30

link 4.01.2008 15:06 
Z-USA, S- UK ? or Im mistaken as ever..

 Olgazhel

link 4.01.2008 15:20 
А почему бы не перевести как "защитные желоба для соединительных шнуров" или если это каталог продукции, то можно не вдаваться в такие подробности в оглавлении, а просто написать "зашитные желоба".

 Kovalskaya30

link 4.01.2008 15:32 
это - каталог продукции, как видно выше.
patchbay, I will use

 Olgazhel

link 4.01.2008 15:45 
Ага...точно,тогда можно "защитные панели"

 

You need to be logged in to post in the forum