Subject: robust economics Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Preliminary Economic Assessment indicates robust economics (речь идет о разработке рудника) Заранее спасибо |
устойчивые экономические показатели |
Спасибо!!!!!!!!! |
ИМХО Preliminary Economic Assessment вряд ли может indicate "устойчивые экономические показатели", сорри. Оно может скорее свидетельствовать об экономической целесообразности/перспективности проекта. ИМХО. |
2Tollmuch - похоже, что так economics mw 3 economic aspect or significance < the economics of building a new stadium > encarta financial aspects: the financial element of something ( takes a plural verb ) eg. the economics of running a business |
честно говоря, ваша версия звучит красивше, господин Tollmuch :) воспользуюсь-ка я ею, если вы не возражаете :)))))) спасибо |
"перспективные OR стабильные экономические показатели" ИМХО. С учетом контекста. |
А здесь preliminary означает оценку до начала разработки? |
Robust в редких случаях можно так и оставить - робастный.. |
Видимо, в оооочень редких случаях. |
"Робастный" - термин сугубо статистический. В описаниях параметров/свойств выборки - нормально, а больше, пожалуй что, и нигде. |
You need to be logged in to post in the forum |