DictionaryForumContacts

 Firochka

link 2.01.2008 18:02 
Subject: strange polit.
Как лучше перевести слово strange в следующем контексте: The role played by women in the economy is strange, to say the least.

Заранее благодарна.

 denghu

link 2.01.2008 18:32 
можно по разному перевести, в зависимости от того, что хотел сказать автор (strange для кого?), напр.:

мягко говоря, вызывает недоумение
мягко говоря, едва ли поддается объяснению
мягко говоря, воспринимается как экзотика
и т.д.

Приведите более широкий контекст или поясните, пожалуйста.
Речь о том,что женщины могли бы играть болеезначимуюроль? Или речь о "неадекватности"?

 denghu

link 2.01.2008 18:46 
еще можно:
вызывает вопросы, если не сказать больше.

 Firochka

link 2.01.2008 18:56 
Women still have to fight for room at the top
Men are still winning the power game as brawn beats the better brains.

The role played by women in the economy is strange, to say the least. Women do better than men at all levels of the educational system, from primary school to university, and the government wants Britain to be at the cutting edge of the knowledge economy in which brains rather than brawn are the secret of success.

Честно говоря сама не пойму, кажется могли бы играть болеезначимую роль. Так как речь идет о неравенстве.

Спасибо еще раз.

 SH2

link 2.01.2008 19:29 
The role played by women in building the term переводчица is awkward, to stay polite.

 delta

link 2.01.2008 20:36 
По контексту выходит: Следует признать, что в экономике женщины играют более интеллектуальную роль, чем мужчины.

 SH2

link 2.01.2008 20:52 
Нужно постараться и перевести так, чтобы читатель искренне ржал над феминистическими потугами.

 Yakov

link 3.01.2008 0:59 
Недавно президент Гарвардского университета позволил себе высказать научную гипотезу о том, что мозги у мужчин и женщин устроены различно. В подтверждение он указал на то, что количество современных достижений в науке не соответствует современной пропорции мужчин и женщин в науке. В результате этого он моментально перестал быть президентом...
Это к вопросу о связи успехов в учебе с достижениями в работе...

Стиль перевода этой статьи зависит от общей позиции автора.

 

You need to be logged in to post in the forum