DictionaryForumContacts

Subject: transmittal order bank.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Accept. A receiving financial institution, other than the recipient's financial institution, accepts a transmittal order by executing the transmittal order. A recipient's financial institution accepts a transmittal order by paying the recipient, by notifying the recipient of the receipt of the order or by otherwise becoming obligated to carry out the order.

Заранее спасибо

 rowina

link 29.12.2007 1:29 
эт случайно не платежное поручение?

 gawker

link 29.12.2007 1:54 
п/п - это payment order,
может быть, transmittal order - это передаточный (переводной) ордер?

 rowina

link 29.12.2007 3:14 
покопавшись в интернете: чаще встречалось transmittal letter которое переводилось как препроводительное письмо (письмо, которое отправляется вместе с документом или ценными бумагами. Оно содержит описание и цели сделки http://slovotolk.com/econom/finance/nikoil/t.htm); причем самое интересное что сопроводительные документы даже встретились как transmittal documents, может отсюда следует ...-> ...?
если глянуть как все-таки выглядят эти transmittal orders вот сюда http://www.specprint.com/TOF.htm то теплится надежда что это что-то все-таки сопроводительное.

 Рудут

link 29.12.2007 7:22 
Дмитрий Васильев,

каков ваш широкий контекст?
о чем идет речь: перевод денег, операции с ценными бумагами или что-то еще?

 ОксанаС.

link 30.12.2007 1:20 
Rowina, ну какое "сопроводительное письмо", если речь явно идет о банковских документах и их исполнении?

Дмитрий, действительно, без более широкого контекста сказать сложно. Можно предположить, что это поручение на перевод.

 

You need to be logged in to post in the forum