DictionaryForumContacts

 Bullfinch

link 28.12.2007 14:45 
Subject: Пломбир :) cook.
как передать такую русскую реалию как пломбир ? ))

 суслик

link 28.12.2007 14:51 

 summertime knives

link 28.12.2007 14:53 
поддерживаю суслика -- пломбиром реалию и передавать. )))

 Bullfinch

link 28.12.2007 15:02 
это заказная статья против российских производителей мороженого )))))))
хм.. а если описательно, то plain ice-cream пойдет? ))

 summertime knives

link 28.12.2007 15:06 
если это заказная статья (о, ужас!) против конкретного производителя, то надо его как бы по имени писать. если против всех (?) , то просто мороженое. если конкретно против российского "пломбира", тады его (транслитом).

 Bullfinch

link 28.12.2007 15:19 
да нет, про "заказную статью" это был такой jibe в адрес предоставленной сусликом ссылки (там фраза есть про "unfortunalety big companies are controlling the market more and more
> and the typical taste of the original icecreams are difficult to find. )
=) =)
У меня идут названия брендов - их я передам транслитом, но просто хотелось бы в скобках как-то это расшифровать; шоб понятней было. =)

 summertime knives

link 28.12.2007 15:28 
ха, с Новым Годом! )))
если у Вас названия брендов, то их транслитом только и нужно передавать, нэт?
кас. расшифровки в скобках... грубо говоря, это все мороженое. нет смысла искать точности... это ж надо рецептуру смотреть (нэт?). и не факт, что она совпадает. далеко не факт...

 Bullfinch

link 28.12.2007 15:37 
с Новым Щастьем !!! ))))
да, вы правы насчет рецептуры...))
the Plombir Ice-Cream )))

 nephew

link 28.12.2007 18:10 
extra rich ice cream
(ПЛОМБИРЫ: мороженое повышенной жирности, содержит не менее 15% молочного жира, сахара - до 16%)

 Bullfinch

link 28.12.2007 19:50 
аа!! так вот в чем секрет их неповторимого вкуса!!
и уже менее жизнерадостно :
так вот почему я никак не могу похудеть........
-----

 Bullfinch

link 28.12.2007 19:51 
а вообще в качестве описат. вар-та по-моему самое то

 II LSA II

link 29.12.2007 4:57 
по-моему слово французское. Посмотри написание в соответствующем словаре.

 congelee

link 29.12.2007 11:21 
Plombières - от города Plombières-les-Bains (Пломбьер-ле-Бен).

Только их мороженое - которое, по легенде, когда-то попробовал и одобрил Наполеон III - никакого отношения к нашему "пломбиру" не имеет. Рецепт предполагал добавление засахаренных фруктов и кирша. :)
http://www.en-lorraine.com/trads/delice.htm - для читающих по-французски.

Только боюсь, что термин благополучно остался в XVIII - XIX веках. Сегодня нигде, кроме местности своего происхождения, по-моему, французам не известен.

 Juliza

link 29.12.2007 20:24 
Пломбир
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Пломбир (фр. Glace Plombières от французского города Пломбьер-ле-Бен) — французское сливочное мороженое с добавлением сливочного масла и вкусовыми добавками (шоколад, орехи, фрукты). Появился в эпоху Наполеона III. Русская вариация пломбира несколько отличается от французского оригинала.

 

You need to be logged in to post in the forum