Subject: Ангел по договору cinema Пожалуйста, помогите перевести.Господа!Как бы вы наиболее красиво перевели выражение Ангел по договору (как вариант - "ангел на договоре", хотя суть, понятно, таже). Перевод для фильма. Контекст дать не могу, перевод с русского. Буду признательна за варианты. Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо огромное! |
|
link 25.12.2007 3:51 |
Contracted Angel Subsidised Angel Negotiated Angel Contact Angel Contacted Angel or saint |
Спасибо!! Хочу соблазнять своим голым телом, хочу трахаться в Эдемском саду!! |
Contractual angel |
Angel by a Contract Ева, Вы это как-то так сразу, резко... аж неудобно... |
|
link 25.12.2007 6:17 |
не иначе как тролль |
Юрий, вы что хотите сказать? |
|
link 25.12.2007 6:24 |
что сообщение от 7:04 писал тролль, ИМХО |
Она незарегистрированный пользователь. Кто-то под её именем написал. |
You need to be logged in to post in the forum |