DictionaryForumContacts

 Applebee

link 24.12.2007 14:20 
Subject: The sharpest lives are deadliest to lead
Подскажите пожалуйста, как перевести строчку из песни:

The sharpest lives are deadliest to lead

Смысл понятен, но как сказать это красиво по-русски =))

 Applebee

link 24.12.2007 14:59 
Ну неужели никто не знает? =((

 Coleen Bon

link 24.12.2007 17:01 
Пара версий... пойдет?

* Тому, кто живет на изломе - опаснее жить

* Жизнь - смертельная штука для тех, кто живет по-настоящему

А вообще нужен остальной текст. Без него ни ритм не подобрать, ни организацию фразы

 

You need to be logged in to post in the forum