Subject: The sharpest lives are deadliest to lead Подскажите пожалуйста, как перевести строчку из песни:The sharpest lives are deadliest to lead Смысл понятен, но как сказать это красиво по-русски =)) |
Ну неужели никто не знает? =(( |
|
link 24.12.2007 17:01 |
Пара версий... пойдет? * Тому, кто живет на изломе - опаснее жить * Жизнь - смертельная штука для тех, кто живет по-настоящему А вообще нужен остальной текст. Без него ни ритм не подобрать, ни организацию фразы |
You need to be logged in to post in the forum |