DictionaryForumContacts

 Tanyxa

link 24.12.2007 9:00 
Subject: нету даже паршивенького своего варианта...спасите!
Waiver by the Licensee or the Licensor of any particular default
by me shall not affect or impair the Licensee’s or the Licensor’s rights with
respect to any subsequent default of the same or of a different nature, nor shall
any delay or omission of the Licensee or the Licensor to exercise any right arising
from such default affect or impair the Licensee’s or the Licensor’s rights as to
such default or any subsequent default.

 Lika68

link 24.12.2007 9:10 
советую взять любой типовой Лицензионный договор, поможет понять как перевести. Я так делала часто, намного легче понимать

 landa

link 24.12.2007 10:27 
смысл приблизителньо такой, можете отредактировать сами, чтоб лучше звучало: Отказ Лицензиата или Лицензиара от использования прав, возникающих у них в реузальтате какого-либо установленного нарушения мной (каких-то конкретных обязательств) не может воспрепятствовать или помешать Лицензиту или Лицензиару воспользоваться своими правами в случае последущего нарушения таких обязательств или обязательств иного характера, а также никакая задержка или неиспользование Лицензиатом или Лицензиаром своих прав, возникающих в результате такого нарушения не помешают и не воспрепятствуют реализации прав Лицензиата или Лицензиара относительно такого нарушения или последующих нарушений.

 

You need to be logged in to post in the forum