Subject: Coal stockyard Угольная эл.станцияЭтапы переноса и подачи угля 1. Угольный бункер 2. Coal stockyard (и кучка угля нарисована :) ) Спасибо заранее |
Угольный склад? |
или накопитель |
наверное, что-то типа этого. Не могут понятными словами писать буржуи :) Спасибо, ребята! |
Почему не могут? Здесь как раз все понятно. |
особенно по сравнению с тем, что я встречала... |
значит, или я тормоз или конец недели :)) хочется думать, что второе :) |
Угольный склад, ага. |
2Lika68 все мы иногда такие тормоза, что аж стыдно перед народом потом бывает |
Особенно, когда переводишь не свое. Вчера пришлось для аудиторов переводить, так мне временами казалось, что с таким же успехом они могли бы говорить, скажем, по-французки. Чувствовал себя полным идиотом. |
со всеми такое бывает :) но мы же не можем все знать. Тем более мы человеки все-таки, а не машины, так что все пучком. Нечего стыдиться :) Иногда просто мозг "замыливается", и не можешь элементарное слово перевести |
Бывает еще "угольный двор" (в портах, на станциях) |
Да. Может оно и лучше, так как склад предполагает наличие здания. Еще бывает "угольный причал" (неформальное) |
вот ведь, уже сдала перевод, а "угольный двор" звучит намного лучше. Тем не менее спасибо всем большое за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |