Subject: проводник салонности Пожалуйста, помогите перевести.проводник салонности Слово встречается в следующем контексте: Врубеля поднимали на щит, как великого борца со всей мировой пошлостью – и отворачивались от него, как от проводника салонности и банальности. Заранее спасибо |
Как думаете, адекватным ли будет такой перевод? Vrubel was extolled as the great fighter against the kitsch of the whole world - and turned down for the adherence to the saloon and kitsch. Намеренно употребляю два раза китч в противоположных случаях, потому как описываются противоречия в творчестве Врубеля: |
Во времена Врубеля слова "китч" не существовало, следовательно и бороться он мог только с пошлостью. vulgarity, platitude, triteness, triviality, etc. |
спасибо:-) я не подумала про время Врубеля, а platitude, как мне показалось, имеет оттенок именно пошлости - как пошлые анектоды и т.д. А banality мне как-то совсем не нравится, но...раз все так просто - и на том спасибо:-) Ссылка помогла с названием картин, тоже отдельное спасибо:-) |
You need to be logged in to post in the forum |