DictionaryForumContacts

 far_rainbow

link 11.02.2005 13:17 
Subject: Рушитель
техническое приспособление такое
подскажите, поажлуйста, на английском

 Translucid Mushroom

link 11.02.2005 13:19 
Что оно делает хоть?

 far_rainbow

link 11.02.2005 13:21 
рушит, как ни банально...

 ВВЗ

link 11.02.2005 13:21 
Terminator. В зависимости от модели либо уничтожает человечество (Т-1000), либо спасает человечество от уничтожения первым (точное название модели не помню).

 Translucid Mushroom

link 11.02.2005 13:25 
far_rainbow, вы себе представляете муки переводчика, который должен за вас додумывать, что этот рушитель там рушит и т.д.? 8[

 ВВЗ

link 11.02.2005 13:26 
Mushroom: да ладно, переводчик может и отомстить :)

 far_rainbow

link 11.02.2005 13:27 
Translucid Mushroom
очень хорошо представляю, я этот переводчик и есть:))

 opolya

link 11.02.2005 13:29 
demolition....(device, man, etc.)

 Translucid Mushroom

link 11.02.2005 13:29 
2 rainbow - вас что, просят перевести лист бумаги, на котором написано "рушитель" большими золотыми буквами?! Дайте людям контекст, из какой области, в каком предложении (или абзаце) встречается, ну и т.д., если, конечно, "очень хорошо представляю, я этот переводчик и есть:))"

 far_rainbow

link 11.02.2005 13:34 
Translucid Mushroom
бог мой, вы думаете, если бы у меня был контекст, я бы кого-то еще напрягала?
если кому-то станет от этого легче, могу привести "текст целиком" - рушитель на платформе. ЭТО ВСЕ (подпись к фотографии, которой я тоже не видела)

 10-4

link 11.02.2005 13:36 
Скорее всего - это букальный перевод с английского: destroyer

 Translucid Mushroom

link 11.02.2005 13:37 
Согласен с 10-4.

 far_rainbow

link 11.02.2005 13:40 
всем спасибо за ответы:)
я тоже склонялась к destroyer.
удалось отловить автора стольких разногласий, после непродолжительных пыток он признался, что там надо написать crusher drum

 10-4

link 11.02.2005 13:56 
А-а-а... Понятно теперь все! У вас же не "рушитель", а "крушитель"...

 

You need to be logged in to post in the forum