DictionaryForumContacts

 Sirenya

link 17.12.2007 8:01 
Subject: subpoena of forfeiture
Пожалуйста, помогите перевести.
subpoena of forfeiture
Выражение встречается в следующем контексте:
Quality or latent defects which cannot be discovered at the date of receipt will, subpoena of forfeiture, have to be notified within 8 days of their discovery.
Заранее спасибо

 Stiffany

link 25.08.2019 18:33 
Мне кажется, что употребленное здесь выражение "subpoena of forfeiture" (= извещение о штрафе) не подлежит переводу, а служит лишь для украшения фразы, суть которой сводится к тому, что получатель имеет право взыскать с поставщика штраф (неустойку) за поставку бракованной продукции при извещении последнего об этом в течение 8 дней со дня обнаружения дефектов.

В подтверждение, выдержка из инета:

"A railroad failing or refusing to comply within a reasonable time with an order or subpoena from the public utilities commission issued under section 4907.11 of the Revised Code shall forfeit and pay into the state treasury, for each day it so fails or refuses, not less than one hundred nor more than one thousand dollars, to be recovered in a civil action in the name of the commission."

shall forfeit and pay - подлежит штрафованию и уплате в казну

 

You need to be logged in to post in the forum