DictionaryForumContacts

 мира1

link 13.12.2007 18:56 
Subject: не соображу тут с переводом
1 can't finish
Government to take decisive actions to address key issues hindering Omanization, to simplify processess to allow for rapid results and needs to offer tangible benefits in order to sustain the positive momentum in progress

Правительству принять решительные меры для решения ключевых вопросов, которые препятствуют Оманизации, упростить процессы для получения быстрых результатов

2 пришлось перевести дословно, но получилась белеберда

all resident companies submitting their bids to all Producers and Operators for Technical assessment will be required to include with the bids their Compliance certificate for hr management system

Все местные компании, представляющие заявку на участие в тендере Нефтегазодобывающим компаниям и Операторам для Технической оценки должны также представить Сертификат соответствия от OPAL для системы управления персоналом

 Val61

link 13.12.2007 19:10 
Не "представляющие заявку", а "направляющие предложение (приглашение) поучаствовать"...

Кста, в тендере не на техническую оценку, а на что-то вроде разработки ТЭО или проведения экспертизы (по контексту).

 Val61

link 13.12.2007 20:08 
Извиняюсь, невнимательно прочитал. А в чем белиберда-то? По смыслу все так и есть.

 Aryal

link 14.12.2007 3:03 
у нах так и называют Техническая Оценка - Technical Evaluation

 Aryal

link 14.12.2007 3:03 
у нас

 

You need to be logged in to post in the forum