Subject: Sectional Title law Перевожу договор (страна происхождения - ЮАР), который продажи некого объекта недвижимости (Sectional Title Unit). Под Sectional Titel, как я понял отсюда http://www.huis-huis.co.za/sectional-title.htm понимается право собственности на объект недвижимости без права собственности на землю, на которой он расположен. Есть ли какой-либо устоявшийся перевод термина Sectional Title?Можно ли перевести его как "частичное право"? Заранее благодарен |
В полчетвёртого утра ... Что-то слышится родное ... © Вообще-то лучше было вот здесь посмотреть: А теперь простенько: забиваем в Гугл то же самое, но на родном (для 1986 г.) языке: И получаем: Читаем: Wet op Deeltitels, Wet 95 van 1986 Что переводится как "Закон о частичных правах № 95 1986 г." Можно ли перевести его как "частичное право"? Mona. Предчувствие его не обмануло © Заранее благодарен Ne-estoit, bro ... Met plesier :-) |
You need to be logged in to post in the forum |