Subject: moment (plastic) capacity Все тот же индийский СНиП (уже никто не удивляется? )) )Для символа M (с подстрочным индексом "p") дается следующее соответствие: Maximum moment (plastic) capacity of a section Максимальная моментальная (пластическая) несущая способность сечения (/(стального) профиля) Или, может, еще какая способность? Что-то в словарях не ищется. ((( Шире контекста, к сожалению, тоже нет. ( Признательна буду за любые попытки помочь. |
какая размерность? |
Спасибо, изучаю... А под "размерностью" имелось в виду "формулу в студию"? ;) Или я не так поняла? |
2 tumanov: Огромное спасибо! Прояснилось немного. По-моему, подходит. Размерность не ясна (единиц нигде не вижу...) Оставлю так: "Максимальный момент сопротивления (пластичности [или, м.б., разрушения?.. ] ) сечения " Далее, похожая величина: Maximum moment (plastic) capacity of a section subjected to bending and axial loads А то я взяла вариант ее перевода как "метода расчета по разрушающим усилиям." In this revision detailed design rules have been included for design using В настоящую редакцию вошли подробные нормы для рабочего проектирования с использованием метода расчета по разрушающим усилиям. Лучше "теория пластичности" взять? (мне показалось, что про метод здесь удачнее...)
|
Прошу прощения за поздний ответ. Только вернулся из города к линии. Не помню я про теорию пластичности. Предел текучести в голове вспоминается... Но завтра на свежую голову помозгую, почитаю предыдущие главы пособия. Может что и придет на ум.. |
Ну что Вы, какой же он поздний? "Солнце еще высоко..."))) Всю ночь, наверно, опять сидеть. ( Мне неудобно так обязывать. Может, и без глав что-то вспомните? (А в Сети такой книжки полезной нет? ;) Очень мне понравилось!) Мне этот текст, думаю, еще несколько дней будет не давать переключиться на другую работу. Только на след. неделе я не знаю, что у меня с интернетом будет (буду не в Москве). Значит, теория пластичности все-таки говорят, а не теория пластических деформаций? (почему-то в словаре это - 1-е знач. в политех.) Наверно, взаимозаменяемые названия. Смысл-то, вроде, не меняется. А вот как с "разрушениями" быть... Тут я одна, наверно, не разберусь. ( |
You need to be logged in to post in the forum |