Subject: long/short distance energy Помогите, плиз, перевести выражения "long distance energy" и "short distance energy ". Они фигурируют в таком предложении:Natural gas, long distance energy or short distance energy are - depending on how economical they are - designated as energy sources. В целом речь идет о системе центрального отоплении здания. |
Не очень ясно, речь идет об источниках газа, по-видимому. |
я тоже было так подумал, но после natural gas есть запятая, а между "энергиями" сочинительный союз "or" и все это "приправлено" множественным числом глагола ("are") в главном предложении, который, по-видимому, относится ко всем трем словосочетаниям, следовательно, они однородные члены предложения. А если бы речь шла о разных источниках ГАЗА, то эти две "энергии" были бы грамматическими определениями или приложениями, и глагол, а равно и все остальное в главном предложении, был бы в единственном числе. Или я не прав? |
Да что гадать, надо больше текста. |
Это запросто! Вот он весь: A central heating installation run with pumped warm water guarantees the user's requirements for room temperature. Natural gas, long distance energy or short distance energy are - depending on how economical they are - designated as energy sources. The heating installation has to facilitate in any case an optimised cost operation. Вот и все. |
Natural gas, long distance energy or short distance energy are - depending on how economical they are - designated as energy sources. Речь идет о экономических критериях выбора источника энегрии для отопления. Рассматриваются три варианта: |
You need to be logged in to post in the forum |