Subject: murdered necktie slang Пожалуйста, помогите перевести фразу а murdered necktieВыражение встречается в следующем контексте: Around the collar of each of their white shirts is a similar gray ring.Do you know the expression "a murdered necktie"? It is not so much a style as a result of years of necktie abuse.Upon each of their murdered neckties is a similar egg stain. Очень прошу помочь. Я пишу дипломную работу по английскому и застрялa на этой фразе.нигде не могу найти значение.Заранее спасибо |
Мне кажется, что значение этой фразы Вы нигде не найдете, поскольку, похоже, что выражение придумано автором произведения (я так понимаю, это по нему у Вас дипломная). Думаю, это можно перевести "заношенный галстук" или "заношенный до нельзя галстук". |
|
link 5.12.2007 16:19 |
"убитый галстук" по аналогии с "убитая машина", "убитая квартира" и т.п. |
|
link 5.12.2007 17:35 |
замусоленный |
You need to be logged in to post in the forum |