DictionaryForumContacts

 seb

link 30.11.2007 20:22 
Subject: «Укрытие» ЧАЭС. law
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
для реализации двусторонних проектов повышения безопасности атомных электростанций, в том числе — связанных с Объектом «Укрытие» ЧАЭС.
Заранее спасибо

 Lebed

link 30.11.2007 20:41 

 spike

link 30.11.2007 20:47 
ничего подобного, гугль тож не пропеллер, см. официальный сайт ЧАЭС: Shelter Implementation Plan

 Yakov

link 30.11.2007 22:14 

 Yakov

link 1.12.2007 1:17 
Spike прав.
Правильное название будет Shelter

Sarcophagus - использовался для описания начального сооружения, либо как более эмоциональный синоним. Он несколько раз использован на сайте ЧАЭС для описания начального этапа работ по сооружению укрытия.

 alewo

link 1.12.2007 11:03 
Sarcophagus (греч. = "пожиратель мяса") не очень удачный журналистский штамп.

 

You need to be logged in to post in the forum