DictionaryForumContacts

 Natasha_777

link 30.11.2007 14:09 
Subject: повторное вскрытие скважины
Знатоки бурения! Иван и другие. Уместно ли здесь reopening? Контекста, как обычно, кот наплакал, т.к. текст малоинженерный. "Колтюбинговые установки используются для повторного вскрытия скважины, ..."

Спасибо.

 gel

link 30.11.2007 14:11 
re-entry
ps лучше КоЙлтюбинговые.

 foxtrot

link 30.11.2007 14:13 
consider: re-activation/re-opening/recompletion

 10-4

link 30.11.2007 14:21 
"Повторного вскрытия скважины" никогда не слыхал.
Возможно имеется в виду "повторное вскрытие пласта" (повторная перфорация скважины) -- reperforation.

reactivation, reopening - такого, думаю, не существует.
recompletion - это означает "перевод на вышележащий интервал"

 gel

link 30.11.2007 14:23 
Гм. Ну, если скважина была в суспенде, а потом в неё решили повторно войти - тогда как?

 Natasha_777

link 30.11.2007 14:24 
"колтюбинговые" у меня в оригинале, ничего поделать не могу :)

Спасибо всем, я пойду лучше попробую уточнить, что там будет поффторно вскрываться (может, бутылка?....)

 foxtrot

link 30.11.2007 14:26 
**такого, думаю, не существует.**
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="well+reactivation"+&meta=

 Natasha_777

link 30.11.2007 14:29 
А "вывод скважины из простоя" - это не повторное вскрытие? У меня в тексте и такое есть, и снова без конкретики

 10-4

link 30.11.2007 14:31 
***такого, думаю, не существует В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ЯЗЫКЕ***. В журналистском языке конечно есть, но в значении "возвращения в работу после временного бездействия".

 foxtrot

link 30.11.2007 14:31 
consider:
convestion from idle to active

 foxtrot

link 30.11.2007 14:32 
**вывод скважины из простоя**- профтермин

 Natasha_777

link 30.11.2007 14:34 
dear fox, did you mean conversion?

 10-4

link 30.11.2007 14:38 
Требуется знать какие именно операции проведены и использованием ГНКТ. Тогда станет ясно, что показало повторное вскрытие ...

 Natasha_777

link 30.11.2007 14:38 
Я уточнила. Повторно вскрывается все-таки пласт. А скважина выводится из простоя (наверное, это то, что в гугле фигурирует как reactivation).

 foxtrot

link 30.11.2007 14:39 
conversion - righto

 foxtrot

link 30.11.2007 14:39 
We use conversion from to

 10-4

link 30.11.2007 14:47 
**Повторно вскрывается все-таки пласт** - (well) reperforation
Вывод скважины их простоя - икштпштп ифсл ещ зкщвгсешщт

НО! Все эти действия вместе лучше бы назвать WELL WORKOVER

 10-4

link 30.11.2007 14:49 
ЧИТАЙ: Вывод скважины их простоя - bringing (the well) back to production

 foxtrot

link 30.11.2007 15:01 
10-4
Любите искусство в себе, а не себя в искусстве)
WELL WORKOVER - это и ежу понятно
bringing (the well) back to production - впрочем тоже

 Val61

link 30.11.2007 19:06 
Егор, не умничай, да?

 Natasha_777

link 30.11.2007 19:22 
Who is Egor? ) I know only Felix, Ivan and Michael here :)

 Val61

link 30.11.2007 19:26 
Объясняю, специально для Наташ, пишущих по-английски... Егор - это имя 10-4, извольте Наташа, впредь здесь не умничать!!!!

 Natasha_777

link 30.11.2007 20:49 
О! А зовут-то вроде Иваном... Но если "умничать" от слова "ум", то почему бы и не поумничать? Впрочем, писать по-английски тут все горазды. А иначе все флуд, да?

 

You need to be logged in to post in the forum