Subject: agreements (как подзаголовок) В тексте договора, после преамбулы идет подзаголовок "Agreements" и далее начинается непосредственно текст договора "...the parties hereto agree as follows:"Как эти agreements принято переводить? Заранее спасибо |
|
link 28.11.2007 16:17 |
по общему правилу, все что идет до слов типа "согласились о нижеследующем" в состав договора не входит (не говорю о ситуации перекрестных ссылок на преамбулу). Словом "Соглашение" (в ед. числе) стороны исчо раз отсекли преамбулу от тела договора. я бы перевел как указано выше. |
а если я сам документ (тоже Agreement) перевожу как Договор, может быть лучше Договор? |
|
link 28.11.2007 16:44 |
ну да. |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |