DictionaryForumContacts

 Soffa

link 28.11.2007 16:06 
Subject: agreements (как подзаголовок)
В тексте договора, после преамбулы идет подзаголовок "Agreements" и далее начинается непосредственно текст договора "...the parties hereto agree as follows:"

Как эти agreements принято переводить?

Заранее спасибо

 LegaleSerega

link 28.11.2007 16:17 
по общему правилу, все что идет до слов типа "согласились о нижеследующем" в состав договора не входит (не говорю о ситуации перекрестных ссылок на преамбулу). Словом "Соглашение" (в ед. числе) стороны исчо раз отсекли преамбулу от тела договора.
я бы перевел как указано выше.

 Soffa

link 28.11.2007 16:41 
а если я сам документ (тоже Agreement) перевожу как Договор, может быть лучше Договор?

 LegaleSerega

link 28.11.2007 16:44 
ну да.

 Soffa

link 28.11.2007 16:58 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum