DictionaryForumContacts

 odnalro

link 28.11.2007 6:05 
Subject: ссуда или заем?
plz. clarification is required:
в договоре идет речь о финасировании торговли посредством выдачи advances - как будет правильно кредит, ссуда или заем???
я выбрала заем, потому что второая сторона названа Borrower - заемщик, но....

would appreciate your help

 odnalro

link 28.11.2007 6:31 
any ideas re. advance in this paragraph?

Each advance shall be offered by the Bank to the Borrower upon receipt by the Bank of a request via SWIFT MT799 for an advance substantially in the form of Exhibit A, which is attached hereto and made a part hereof.

 Slava

link 28.11.2007 6:44 
Ну точно не ссуда.

Или заем или кредит.
Слово "заем" более старое в русском языке, поэтому оно до сих пор и используется: даже если мы имеем договор кредита, сторона, получающая кредит, все равно называется "заемщик" (хотя противная сторона - "кредитор").
Здесь речь идет о банке, поэтому лучше написать "кредит", имхо.

Advance - може быть, "транш"?

 Slava

link 28.11.2007 6:51 
Вот сейчас посмотрел ГК: заем - это "деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками", кредит - только деньги.
Кредит выдает "кредитная организация" (банк и т.д.), заем - "займодавец", то есть, кто угодно.

А слово "lender " у вас в документе вообще не упоминается? :-)

 odnalro

link 28.11.2007 6:53 
many thanks

 'More

link 28.11.2007 6:53 
чиста ИМХО
банки предоставляют кредиты (по версии ГК) или ссуды (по версии ЦБ). займы предоставляют иные лица (не банки), напр. физическое лицо физическому лицу.
но по вашему вопросу не буду ничего утверждать, тут надо смотреть и на сам докУмент в эхибите А, что там за свадьба такая. Может, и "транш" прокатит.
типа (caveat traductor):
Банк перечисляет очередной транш Заемщику по получении от Заемщика заявления на предоставление транша, направленного по системе СВИФТ в виде сообщения типа MT799...

 d.

link 28.11.2007 7:46 
+ выборка осуществляется...

 Alex16

link 28.11.2007 18:56 
В одной юрфирме в кредитных договорах advance переводят как "платеж" (я платеж не люблю, скорее "выплата (кредитных средств") или, по смыслу, "транш".

 

You need to be logged in to post in the forum